Moin Moin,
zu Deutsch lautet die im Titel verwendete Redewendung: „Der Elefant im Zimmer“ (1). Sie ist ursprünglich russisch (2)(3).
Ein Problem, welches dieser Beitrag mit sich bringt ist, dass wir nicht über diesen Elefanten sprechen. Ob dieser ein Problem in der Karriere ist, in der IT-Sicherheit, so dass bekannte Produkte und Dienste davon betroffen sind, der eigene Vorgesetzte oder etwas anderes – wir können das hier ja leider nicht ansprechen, weil Elefant.
Es stellt sich die Frage: „Was machen wir nun?“
Lass uns mittels Kommentaren austauschen.
Beste Grüße,
Mustafa
Oder auch mittels E-Mail: mustafa.kevin.dwenger@posteo.de
Betreff: Austausch
(1) Wortwörtlich „Elefant in Zimmer“ – Das Russische kennt keine Artikel.
(2) Herkunft der Redewendung↗
(3) Auf russisch anhören↗
Top comments (4)
"The elephant in the room" ist auch im Englischen ein bekanntes Idiom. Im Deutschen fehlt ein solches Sprichwort.
( Folgende Anmerkung ist ernst gemeint, falls sie ggf. wie Sarkasmus wirkt )
Echt?! :hmm:
Ist es nicht geläufig von „einem Elefanten im Raum“ zu sprechen auf Deutsch?
Hatte ich jetzt angenommen…
Falls das so sein sollte, dann ist es allenfalls die wortwörtliche Übernahme der erwähnten Idiome. Bei uns macht man allenfalls aus einer Mücke einen Elefanten oder trifft diesen im Porzellanladen. Ansonsten haben wir es nicht so mit Dickhäutern.
Ah ok,
ja die sind mir bekannt.
Ich dachte, dass der Elefant im Raum etwas weiter verbreitet wäre aufgrund einer Übernahme.
Danke fürs Aufklären.